Voici pourquoi la Formule SAE est si unique! / This is why Formula Student is so awesome!

La Formule SAE a toujours été reconnu comme étant un projet qui permet aux étudiants de concevoir et fabriquer une voiture en entier. Bien que les parties conception, simulation et validation soient prises en charge par l’équipe, il n’est pas entièrement vrai de dire que la voiture est fabriquée entièrement par les membres. Dans notre cas, il serait même juste de dire que le projet ne serait possible sans nos partenaires.

Et c’est cette relation entre les partenaires et le projet qui rend la Formule SAE si unique!

Pour vous donner une idée à quel point l’aide de nos partenaires est essentielle, quelques aspects du prototype 2017 seront survolés tout en soulignant l’implication des partenaires.


Formula Student has always been recognized as a design competition that promotes the engineering and fabrication of an entire car. While, it might be true to say that students design, simulate and validate the car, it is not always true to say that the car is 100% student built. In our case, it would be fair to say that the project wouldn’t be possible without our sponsors.

And that special relationship with our partners is what makes Formula Student so awesome!

To give you an idea of how essential our sponsors are, we will guide you through some different aspects of the 2017 prototype which will also allow us to highlight the involvement of our sponsors.


En mettant les idées préconçues et en pensant au-delà des frontières, plusieurs idées ont été réalisées pour réduire la masse non-suspendue de la voiture. Par exemple, les nouveaux moyeux de roues sont plutôt hors du commun, sans parler de l’assemblage de l’ensemble de la roue au complet.

Maintenant, si vous aviez à estimer la valeur de 8 moyeux, considérant qu’ils sont fabriqués à partir d’aluminium de grade aéronautique et qu’ils ont plusieurs heures d’usinage à commande numérique chacun ?

Dispendieux serait sans doute l’adjectif, mais dans notre cas, généreux serait plus approprié.

Croyez-le ou non, les 8 moyeux nous ont été gracieusement offerts par deux partenaires majeurs de la saison 2017 :

·         Bombardier qui a fait un don important en aluminium de grade aéronautique

·         Usinatech qui a usiné les moyeux avec grande précision et qualité


By shifting the paradigms and thinking outside the box, many ideas came out to reduce the unsprung weight of the car. For example, the new wheel hubs are pretty unusual, without even talking about the whole wheel assembly.

Now if you had to estimate the cost of all 8 spindles, keeping in mind that they’re made of aero grade aluminium and they all have many hours of CNC machining?

Expensive would probably be the word you’re thinking of, but in our case, generous is more appropriate.

Believe it or not, these 8 spindles were kindly given to us by two major 2017 season sponsors:

·         Bombardier for their important aero grade aluminium sponsorship

·         Usinatech for the high quality and precise machining

Dans le même objectif que les moyeux de roues, qui est de réduire le poids de la masse non-suspendue, les roues ont également été remises sur la table à dessins. Après plusieurs itérations et analyses, non seulement la conception des roues était finie, mais les méthodes de fabrication l’étaient également.  Inutile de vous dire encore une fois, que cette pièce a été le fruit d’une collaboration avec plusieurs partenaires, dont :

·         Vanguard Steel qui a fourni l’acier pour fabriquer les moules

·         Usinage Villeneuve qui ont usiné ces moules avec des délais plus impressionnant que le fini des moules

·         Avior qui nous a permis de découper les motifs de fibres de carbone avec leur table à découpe et caractériser les propriétés des fibres

·         Bombardier qui nous a donné assez de fibre pour fabriquer plusieurs ensembles de roues


While trying to reduce the unsprung mass by redesigning the spindles, the choice of wheels for the car was also reconsidered. After many iterations and analysis, the design and the manufacturing methods were figured out. At this point, there is no need to say that a part like this is the product of a partnership between many sponsors, such as:

·         Vanguard Steel who gave us steel to make the molds

·         Usinage Villeneuve who machined those impressive molds in a record time with impeccable finish

·         Avior who helped us by letting us use their ply cutter and characterize the fibers

·         Bombardier who gave us enough fiber to manufacture many sets of wheels

Malgré le support externe de nos partenaires en termes d’usinage, la fabrication de plusieurs autres pièces se fait à l’école même, soit dans l’atelier ou encore dans le département d’usinage. Certaines pièces sont fabriquées par le LIFE de l’école, comme par exemple ces embouts d’arbres de transmission en titane.


Despite having the support from our machining sponsors, the manufacturing of the many other parts is done in-house, either in our workshop or in the machine shop. Some parts are even made by the machining department called LIFE, like our titanium driveshaft inserts.

Toutefois, plusieurs de nos membres passent de longues heures derrière les machines à commande numérique afin de fabriquer les autres pièces critiques de la voiture. Et pour fabriquer des pièces qui sont à la hauteur de celles qui sont faites par nos partenaires, il nous faut les bons outils !

Depuis plusieurs années déjà, SECO et Drillmex nous supportent en nous fournissant une gamme d’outils autant pour le fraisage que pour le tournage numérique et en nous donnant des conseils précieux lorsque les pièces sont plus particulières. La valeur de ceux-ci est donc inestimable pour nous, puisque ces outils servent d’années en années à produire des pièces qui nous coûteraient beaucoup plus si elles étaient soumissionnées.

Une chose est sûre, si nous avions des outils à recommander, la réponse ne serait pas difficile.


However, make no mistake, few members still have to spend a great amount of time programming and machining on CNC machines in order to manufacture the other critical parts of the car. To do so with the same quality criteria as our partners, we need the right tools to do the right job!

Our favorite tool suppliers SECO and Drillmex have been supporting us for many years now by giving us various tools and advice for CNC milling and turning. We cannot tell you how much it is worth; simply because we cannot put a price on all the parts we made with these tools over the years that would have cost a lot more if they were outsourced.

One thing is sure though, if we had to recommend high-quality precision tools, we wouldn’t have to think about it twice.


Il est bien évident que nous ne faisons pas faire usiner la totalité des pièces. À vrai dire, une grande partie des pièces sont découpées par faisceau laser ou par jet d’eau. Les découpes d’acier et d’aluminium sont souvent par la suite pliées, assemblées, soudées et traitées tandis que les découpes de matériaux composites sont plutôt collées à d’autres parties pour compléter un sous-assemblage.

Technologie Supérieure d’Alliages est un partenaire majeur qui s’est joint à notre projet il y a déjà plus de quelques années. Ils se démarquent à chaque année par la précision de leur travail et les possibilités qu’ils peuvent offrir à leurs clients. C’est la raison pour laquelle, ils s’occupent de la découpe de l’entièreté de nos points d’attaches de suspension, de nos découpes en fibre de carbone comme des rondelles d’arrêt ou des renforts de section, de nos gabarits de soudage et d’assemblage et même des outils dont nous avons besoin pour calibrer la voiture.

Et pour ceux qui ont l’œil, vous avez probablement déduit que les entretoises qui sont insérées dans les supports de suspension n’ont pas une géométrie qui peut être découpé au faisceau laser. C’est parce qu’il s’agit de pièces très importantes qui assure le bon fonctionnement des membrures de suspension. Ces centaines de pièces sont usinées par Diacarb, une compagnie d’usinage qui se spécialise dans la production de petites pièces très précises et en grande production. Et ce ne sont pas les seules pièces que nous confions à Diacarb, car nous savons avec toute confiance que leurs pièces respectent toujours les tolérances.


It is obvious that not all the parts are billet-machined. Truth is, a big majority of the parts are cut by laser or water jet. The steel and aluminium patterns are then most of the time shaped, assembled, welded and treated. Other materials like carbon fiber plates are bonded with epoxies to complete their respective sub-assemblies.

Superior Alloy Technology is a major partner that decided to help the team many years ago. Every year, they show us the precision of their work and the possibilities that are offered to their clients. This is why they are in charge of cutting all our suspension brackets, our carbon fiber patterns such as washers and reinforcement ribs, our welding and assembly jigs and even many tools that we designed to calibrate the car.

For those who noticed, the little spacers that are part of the brackets have a geometry that could not be laser cut. Those spacers have a huge role in making the suspension work properly. These hundreds of parts are machined by Diacarb, a company that specializes in high quantity small precise parts. Without mentioning every single other flawless parts that they make, we know with full confidence that every part that comes from them respects the tolerances.


Fidèles à eux-mêmes, les membres du département électronique se sont encore une fois surpasses en réduisant davantage la taille des modules électroniques. Avec l’aide des compagnies Circuits Imprimés de la Capitale et Labo Circuits, la fabrication rapide des circuits imprimés nous a permis de mettre à l’essai et trouver des solutions pour repousser les limites du possible.

Sans l’aide de ces compagnies, l’équipe se verrait utiliser des solutions commerciales qui n’offriraient qu’une partie des fonctionnalités à un prix beaucoup plus élevé. En autres mots, nous sommes bien chanceux de pouvoir produire nos propres modules qui répondent parfaitement à nos besoins.

À titre de comparaison, voici une banane mi-moyenne à côté d’un des convertisseurs analogiques à CAN bus. Laissez-nous vous dire que les membres en génie mécanique avaient tous la même réaction; un mélange de fascination et de déni.


Faithful to their reputation, the electronic department managed to pull out something that was deemed impossible; reducing the size of the electronic modules. With the help of Circuits Imprimés de la Capitale and Labo Circuits, the PCBs were manufactured quickly  which allowed us to test and troubleshoot them quickly, pushing the boundaries once again.

Put it this way, without their help, we would have to use commercial products that would only have half the features at a much higher price. What this tells you is that we are pretty lucky having companies like them, giving us the opportunity to make our custom modules that perfectly fit our needs.

For comparison purposes, here is one of our A2C (Analog to CAN) modules beside a mid-size banana. Let us tell you that mechanical engineering members all had the same reaction; hard to tell if they were actually mesmerized or just in denial.

Pour conclure ce survol, nous allons finir avec une mention spéciale.

L’équipe allemande bien reconnue, Rennteam Uni Stuttgart, a pris le temps de penser à nous pendant le temps des fêtes. Ils nous ont envoyé  deux calendriers de qualité typiquement allemande ainsi qu’une lettre pour nous souhaiter une bonne période de fabrication et nous dire qu’ils avaient hâte de nous voir sur la piste.

Ceci étant dit, si cette relation entre une équipe adverse, additionné de tout ce que les partenaires font pour nous, ne vous convainc pas que la Formule SAE est particulièrement unique, nous vous invitons à vous inscrire à l’école la plus près de vous afin de vivre l’expérience par vous-même.


To wrap things up, we would like to finish on a special mention.

The well-known German team, Rennteam Uni Stuttgart, took time during the holidays to think about us. In fact, they sent us two typically German quality calendars with a letter wishing us a good manufacturing phase and telling us they’ll see us on track around the world.

Now, if that on top of everything doesn’t convince you that Formula Student is truly special, you need to sign up at the nearest school around you and experience it.

Les surnoms de la Formule ÉTS / Formula ETS' nicknames

Les vacances sont finies, assez de nourritures, de vin et de cadeaux et il est maintenant temps de se remettre au travail. Pour bien commencer l’année, nous allons jeter un petit coup d’œil dans le monde un peu plus intime de la Formule ETS. Dans toutes les équipes et surtout la nôtre, un des éléments essentiels pour l'intégration d'un membre est le surnom qu’on lui attribue! Souvent, nous disons qu'un membre est bien établi dans l'équipe de la Formule lorsqu’il obtient un surnom.


Holidays are over, we’ve all had enough food, wine and presents. It’s now time to get back to work, but before we do, we’ll give you a glimpse into a more intimate side of the team. As many might know, in every team, there is a key element for the integration of members and that is nicknames! Often, we notice that a member is really part of the team when he has a nickname that he received from his peers.

Dans n’importe quelle équipe, il y a toujours cette personne particulièrement spéciale. Cette personne sera toujours la première à remonter le moral de l’équipe dans les temps difficiles. Son petit rire coquin sera en mesure de vous faire sourire même dans les situations suivantes :

·       exploser un moteur sur le banc de dynamomètre;

·       perdre des heures de travail à cause d’une erreur fatale de logiciel;

·       recevoir les pièces en retard à cause de frais de dédouanement;

·       casser un outil et briser la pièce alors qu’il ne reste que 5 minutes d’usinage;

·       etc.

Bref, le surnom que nous lui avons trouvé c’est Rieur. De son nom complet, Guillaume Payeur, Rieur est le dérivé de son nom de famille, tout simplement parce qu’il rit tout le temps.


Every team needs a teammate like this one. He’ll always be the first to cheer up everyone when everything is turning sour. His little laugh is able to bring back a smile on any sad face even in the following situations:

·       blowing up an engine on the dyno bench;

·       losing hours of work because of a fatal error;

·       waiting after parts because of customs problems;

·       breaking a tool and a part when the part is almost done;

·       etc.

Anyways, this person is nicknamed Rieur (someone who laughs) in our team. It’s actually a derivative from his name Guillaume Payeur and simply because he’s always laughing. Truly, a small laugh from Rieur will pep you up!

Un des nouveaux membres de la Formule ETS a rapidement le surnom Barbu. Comme vous l’aurez deviné, sa pilosité faciale est assez importante. Cependant et malheureusement pour lui, lors d’une réunion d’équipe, le capitaine s’est trompé et l’a désigné en tant que Barby. Bien évidemment, il n’a fallu que quelques secondes pour que tout le reste de l’équipe décide que son surnom devienne Barby. Il ne faut pas se le cacher, avec un visage aussi adorable que celui de David, le surnom Barby ne serait pas plus convenable?


One of the new members quickly received the nickname Barbu, which means bearded in French. Yes, he does have an imposing beard. However, sadly for him and funny for us, during a team meeting, our captain misspelled Barbu and wrote Barby. Needless to say, it only took few seconds and the team was already agreeing on calling him Barby. But really, isn’t Barby more appropriate for someone that has a face this cute?

Les surnoms qui sont attribués ne sont pas toujours associés à un aspect physique. Certains proviennent du tempérament de la personne, sa capacité à accomplir des tâches ou encore de la ville d’origine. Par exemple, le surnom d’un des membres est Clueless (ignorant). Malgré qu’il soit actif depuis la saison 2013-2014, Marc-André ‘’Clueless’’ Fafard est l’exemple parfait du membre qui est au courant de tout, mais oublie tout aussi rapidement. Son surnom n’a pas été difficile à dénicher, surtout lorsque nous devons lui rappeler constamment en lui répétant à plusieurs reprises. Heureusement, dans l’équipe, nous rions souvent des surnoms et nous sommes tous conscients qu’il n’y a rien de personnel. Lorsque quelqu’un mentionne Clueless, il sait très bien qu’il a, encore une fois, oublié quelque chose.


Nicknames that are given are not always associated to a physical aspect. They can come from the temper of the person, their capacity to accomplish some task or even the city they come from. For example, the nickname of one member is Clueless. Although he’s been active since the 2013-2014 season, Marc-Andre Clueless Fafard is the perfect example of the member that knows everything, but forgets as much as he knows. His nickname wasn’t very hard to find as we were constantly repeating things over and over again. Fortunately, in the team, we always laugh about our nicknames and we are all conscious there is nothing personal. When someone calls out for Clueless, he knows very well that, once again, he forgot something.

En passant, personne n’y échappe. Et oui, même Jessica, la capitaine de l’équipe a un surnom. Celui-ci lui a rapidement été décerné par l'ancien capitaine. Son surnom est en fait le nom d’un Pokémon très populaire : Pikachu.

La vraie question est: mais pourquoi choisir un nom de Pokémon?

Peut-être que c'est à cause de son tempérament un peu électrisant? Non, en fait il s’agit d'un petit, petit point qu’on peut rapidement constater. Comme on le dit, une image vaut mille mots!


And by the way, no one can escape from this madness. Even Jessica, the team captain, has a nickname. Hers was given by the previous captain. The nickname is in fact the name of a very popular Pokemon: Pikachu.

The real question is: but why the name of a Pokemon?

Maybe it’s because of her electrifying temper? In fact, it has something to do with a rather small detail that is really noticeable. Like we would say, an image is worth a thousand words!

Plus personnellement, j'ai moi-même reçu un surnom d'un diplômé de l'équipe. Il aimait bien dire mon nom avec un accent sensuel avec des tonalités brésiliennes en ajoutant un petit De la Playa del Sol après mon nom.

Les membres de l’équipe préféraient m’appeler Elio Barsetti De la Playa del Sol plutôt que simplement Elio. Notez que je ne suis aucunement brésilien.

Ce surnom a par la suite été raccourci pour devenir La Playa. Lorsque nous sortions avec la voiture pour aller tester, peu importe la température et l'endroit des tests, nous allions à La Playa del Sol.


Personally, I received myself a nickname from an alumnus. For some weird reasons I’ve never figured out, he really liked to say my name with a sensual Brazilian accent while adding a De la Playa del Sol to my name. So then my name was now Elio Barsetti De la Playa del Sol.

Since then, the team prefers calling me Elio Barsetti De la Playa del Sol insted of simply calling me Elio. Please note that I have no Brazilian roots.

This nickname was shrunk to become only La Playa. Every time we would go out for a testing session with the car, no matter the temperature and the place, everybody says we’re going to test at La Playa del Sol.

Seulement quelques membres ont été mentionnés. Vous êtes curieux et vous voudriez connaître les autres surnoms de l’équipe? Lorsque vous croisez un membre de l'équipe demandez-lui!


Only few nicknames from the team have been mentioned. If you’re curious and you’re wondering about the other nicknames, grab one of the members when your paths cross and ask him what his ridiculous nickname is!


-La Playa del Sol

Déjà à mi-chemin! / Already halfway there!

Le mois de novembre marque le début de la fabrication et la fin de la conception. Effectivement, la fin du mois de novembre signifie que l’équipe a écoulé la moitié de son temps alloué pour avoir une voiture sur ses roues!

Il s’agit donc de valider les concepts des prototypes antérieurs pour concevoir de nouveaux systèmes, remettre en question les principes fondamentaux, repenser à de nouvelles possibilités tout en tenant compte du concept entièrement redessiné du prototype 2017. Forme de châssis, optimisation des pièces, ensembles aérodynamiques, modèles de pneus mathématiques, groupe motopropulseur, système de freinage, ergonomie du pilote, choix de matériau, méthode de fabrication, tout y passe.

Le but? Concevoir et fabriquer une voiture encore plus légère.
Comment? Cerner les assemblages et pièces qui pourraient être optimisés.

L’équipe s’est donc mis à démonter pièce par pièce l’AXFF-16 pour ensuite comptabiliser. Cela nous permettra de nous concentrer sur les départements qui ont besoin d’un régime de poids et surtout de comprendre la raison des gains.


November marks the beginning of the manufacturing phase and brings us closer to our design freeze. You’ve guessed it, at the end of November, the team will only have half of the time left to get a rolling car!

This also means validation of concepts from past cars to design new systems, challenge things that had no issues, think of new possibilities while keeping in mind that the 2017 prototype is entirely redesigned. Chassis shape, parts optimization, aerodynamic devices, mathematical tire models, powertrain unit, brake system, ergonomics, choice of materials, manufacturing methods, nothing is left behind.

The goal? Make the next one even lighter.
How? Target what is overweight and what needs to be optimized.

This is why we dismantled the AXFF-16 to get the numbers and compare them. This allows us to focus on areas of the car that would need a diet, but mainly to understand why there is overweight.

Une voiture plus légère signifie également des freins plus petits. Et qui dit nouvelle conception, dit quoi? Comprendre et valider l’ancien système.

C’est pour cette raison que nos spécialistes des freins se sont rendus jusqu'à Détroit, au Michigan, pour rendre une petite visite à Link Engineering. Cette compagnie nous a offert gracieusement d’effectuer nos essais dans le but de caractériser les coefficients de friction, analyser le comportement et les déformations du système à haute température et ainsi cerner les éléments qui affectent la performance des freins.

Bref, il s’agit d’un bon départ pour la conception du système de frein pour le prototype 2017 !


A lighter car also means smaller brakes. And you’ve guessed it. New design means that we need to understand and validate the previous system.

This is why our brakes specialists went on a road trip to Detroit, Michigan where Link Engineering is found. This company offered our team to test our brakes to evaluate the compliance and the behavior at high temperatures and to characterize the coefficients of friction in order to identify key elements that will affect the performance of a braking system.

Let's put it this way. It is a good kick-start for the 2017 brake system design.

Lorsqu’on parle d’ergonomie du pilote, plusieurs pensent au volant, ou encore le siège, l’espace intérieur, les pédales, mais il ne faut pas oublier un élément important qui apporte des informations essentielles pour le pilote : le tableau de bord.

Aussi connu sous le nom d’ALM (Alarm Light Module)  dans le jargon de la Formule ÉTS, il s’agit d’un module d’alarmes visuelles développé par le département électronique et ses nombreux membres. Ce système assistera le pilote lors des compétitions et périodes de tests avec ses fonctions multiples telles qu’un affichage du temps au tour, des alarmes de pression et de température pour indiquer l’état de la voiture, un indicateur de performance et plusieurs autres.

Cet ajout permettra à l’équipe de communiquer de façon plus claire avec le pilote et vice-versa. Après tout, lorsqu’on y pense un peu, le pilote doit se sentir seul sur la piste.


When it comes to ergonomics, most people will think about the steering wheel, the driver’s seat, the cockpit space, the brake and gas pedals, but let’s not forget the dashboard.

At Formula ETS, it is known as the ALM, which stands for Alarm Light Module, a self-developed module designed by the electronics department and its numerous members. This system is meant to assist the driver during competitions and testing phases with its different functionalities such as, digital lap time, pressure and temperature alarms to keep the driver aware of the car’s condition, a performance indicator and many others.

This add-on will ease communication between the driver and the team and vice versa. After all, when you think about it, the driver must feel a bit lonely on the track.

Pour finir, si vous avez gardé un œil sur nos activités, vous vous doutez bien que nous avons entamé les premières étapes de la fabrication du nouveau châssis. C’est bien cela, nous travaillons présentement sur les moules mâles fabriqués par Usimm pour fabriquer les moules femelles qui serviront fidèlement pendant les 3 prochaines années de la nouvelle série de prototypes.

À quand le châssis 2017 dans l’atelier ?


To wrap things up, if you kept an eye on our activities, you could probably tell that we started the first steps of the new chassis manufacturing. In fact, you are right. We are currently working on the female molds that were made by Usimm, to eventually make male molds that will produce the next three chassis for the new series of prototypes.

What is your bet on the 2017 chassis arrival date?


Dans la peau d’un nouveau / Through the eyes of a freshman

Je ne sais pas depuis combien de temps que je connais les compétitions de Formule SAE, mais ce que je sais c’est que depuis ce temps, j’ai toujours voulu faire partie d’une équipe. Mon admission à l’École de Technologie Supérieure était mon opportunité. Dès ma première semaine d’université, je me suis mis à chercher le bureau de la Formule ÉTS pour obtenir les informations concernant le fonctionnement du club et comment en devenir un membre impliqué.


I cannot recall how long it has been since I discovered the Formula SAE design competitions, but all I know is that I always wanted to be part of it. Starting my mechanical engineering studies at Ecole de Technologie Superieure was my opportunity of doing so. As soon as the first week of the semester started, I walked around the school to find the Formula ETS’ office in order to get information and try to sign up.

J’ai donc assisté à la séance d’information, le 13 septembre 2016, qui s’adressait particulièrement aux nouveaux étudiants. Inutile de vous dire, ma décision était déjà prise. J’y allais principalement pour m’assurer que le club était bien ce que je m’imaginais. Pendant la réunion, au fur et à mesure que les chefs de département présentaient leurs projets, je réalisais tranquillement que la Formule ÉTS était à un niveau bien supérieur auquel je m’étais imaginé. La réunion se conclut par une visite de l’atelier et l’occasion de discuter avec les membres et poser des questions.

C’était maintenant catégorique, je voulais absolument faire partie de ce projet.


So, I went to this information meeting, on September 13th, 2016 that was specifically for new students but my mind was already set. I attended the meeting just to make sure the student club was really what I thought it was. During the meeting, as the different department leaders presented their projects one after the other, I realized that the level of engineering was way beyond what I thought. The meeting was ended with a small workshop tour where everyone could talk with the members of the club and ask questions about the car and the team.

At this point, I really wanted to be part of Formula ETS.

Lors d’une discussion avec un des membres de l’équipe, celui-ci me fait comprendre qu’environ cinq pourcents des personnes présentes lors de la séance d’information deviendraient membres officiels du club. Dans la trentaine de membres présents, je me suis convaincu que je faisais partie de ces cinq pourcents. Pour le prouver, je me suis présenté dès le lendemain au bureau du club sans trop savoir à quoi m’attendre. Je me suis fait accueillir par six ou sept membres, tous concentrés sur leurs écrans d’ordinateurs à travailler sur leur projet. J’ai donc brisé le silence et demandé si je pouvais me rendre utile. Je pouvais donc me rendre utile, mais il fallait que je choisisse un département qui m’intéresse. J’ai hésité entre le département du groupe motopropulseur et le département de la dynamique du véhicule. Plus simplement dit, j’hésitais entre moteur ou suspension.

J'ai fini par choisir le groupe motopropulseur.


As I was talking with one of the members, he told me that only around 5 % of the new students attending the meeting will be staying and become official members and we were a little bit more than 30. I was convinced that I was part of those 5% and I was ready to prove it. The next day, without really knowing what was in store for me, I headed to the Formula ETS’ office. As soon as I stepped in, 6 or 7 members greeted me by staring at the computer screens while working on their projects. I broke the silence and asked if I could be of any help, but first, I had to choose which department I wanted to be part of. I had an interest in dynamics and powertrain at first.

But, I ended up choosing powertrain.

J’ai vite découvert le bon esprit d’équipe et la chimie qui subsiste entre tous les membres du club. Ce bon esprit d’équipe et la motivation des membres au succès de leur projet rendent, selon moi, l’intégration de nouveaux membres plus facile. Certes, ma grande motivation à faire partie du projet et à devenir un membre actif a rendu mon intégration plus que facile. Plutôt naturelle comme certains diraient.


I quickly noticed the team spirit between team members. This peculiar team spirit and success-driven motivation makes, in my opinion, an easier integration for new members that want to be part of the team. Although, my own motivation to be part of the team and become an active member certainly helped me find my own place. Some say it was pretty natural.

Lorsque l’équipe a annoncé que le Toronto Shootout approchait et que les nouveaux membres étaient aussi invités, j’ai évidemment décidé d’y aller pour vivre une compétition au sein de l’équipe, quoique celle-ci ne soit pas officielle. L’événement était pendant la journée du samedi 24 septembre et l’organisation a été planifié le jeudi d’avant. Cependant, après la réunion du jeudi soir, la voiture était encore en morceaux et elle devait quitter Montréal, Vendredi matin aux alentours de 9 heures. Certains membres de l’équipe devaient aller visiter un commanditaire potentiel avec la voiture. Je suis donc resté jusqu'aux petites heures du matin pour aider l’équipe à finir l’assemblage de la voiture. Le vendredi soir, le reste de l’équipe, incluant moi-même, se préparait pour la route vers une banlieue de Toronto, où nous allions passer une nuit de camping sur la piste de course.


When the team announced that the Toronto Shootout was coming up and that everyone was invited, I told myself I was not going to miss this opportunity to experience a competition with the team, even if this one was more of a friendly one. The event was planned for Saturday, September 24th and everything was planned during a meeting the Thursday before. One thing needs to be pointed out, after that meeting, the car was still not assembled and it had to be done before Friday morning, around 9 o’clock. A few members had planned a sponsor visit and needed to bring the car with them. So, I spent the night to give a hand and help some members to assemble the car as quickly as possible. Friday night came and the rest of the team, including me, left for Toronto to spend the night camping on the racetrack’s site.

Samedi matin, avant même que le soleil soit levé, malgré une soirée bien arrosée, nous étions tous réveillés pour préparer la voiture en vue de la compétition. Au courant de la journée, j’ai tenté d’être le plus utile possible en offrant le plus d’aide possible. La voiture avait des problèmes de démarrage. Malheureusement, un bris majeur nous a empêché de compléter notre deuxième session chronométrée.


Saturday morning, like really early in the morning, even though we all had a rough, but fun night, everyone was up and getting the car ready for the event. I spent the whole day trying to help as much as I could, because we had starter issues. Sadly, a major failure ended our day and we were not able to finish our second run.

Mon implication, encore à ce stade très minimal, semble avoir été remarqué, car à la réunion hebdomadaire de l’équipe, un membre m’a décerné la plaque du Membre de la Semaine. Bien que j’aie offert mon aide sans aucune attente, le fait que l’équipe soit reconnaissante de mon implication fut très apprécié et m’a encouragé à m’impliquer davantage.


It seems like my help did not go unnoticed, because the following weekly meeting, a member gave me the Member of the Week plaque. Although I only wanted to help for my own satisfaction of doing it, I appreciate the fact that the team was thankful for what I did.


Depuis, j’ai de plus en plus le sentiment de faire partie de l’équipe, notre équipe, la Formule ÉTS. J’essaie donc d’être présent et actif au sein du club sans trop empiéter sur mes études. Ce compromis s’avère être plus difficile à faire qu’à dire, car lorsqu’on prend un projet en charge qui nous intéresse et qui nous tient à cœur, il est très difficile de s’en éloigner. On cherche constamment à l’avancer le plus possible et l’améliorer pour qu’il soit représentatif de notre savoir-faire et ultimement, nous démarquer en compétition lorsque nous aurons la victoire.

Signé. Un nouveau membre de la Formule ÉTS.


Since then, I feel a lot more like I’m part of the family, our family, Formula ETS. Therefore, I try to be as present as possible and be an active member without disturbing my studies and academic performance. Turns out it’s not so easy! In fact, when you take a project that you like and that you find interesting, it is really hard to let go of it, even a little. You constantly want to improve it so it can represent the best of you and ultimately, make the car stand out from the rest of the competition when you reach victory.

Signed by a new Formula ETS member.


Inscrits pour Michigan 2017! / Registered for Michigan 2017!

Le 5 octobre 2016, à 10 heures du matin, les inscriptions pour la compétition à Michigan ont débuté. Dans l'espace de 2 minutes, 113 équipes ont rempli les places disponibles.

La Formule ÉTS portera le numéro 88 en 2017!


At 10 AM, on October 5th 2016, the registration for Michigan opened. Within 2 minutes, 113 teams filled all the available spots.

Formula ETS will be tagged with number 88 in 2017!


La saison 2017 est entamée / The 2017 season has begun

L’année 2017 marque la fin de la série AXFF (AutoCross Formula Feather). Cela veut dire que le prochain modèle sera entièrement redessiné. Les premières pièces et concepts prennent déjà forme dans le modèle 3D, mais bien sûr, tout ceci est confidentiel. Certains disent que la prochaine voiture est tellement confidentielle que l’équipe ne sait même pas encore son nom.


2017 marks the end of the AXFF series (AutoCross Formula Feather). This means that the entire car will be drawn from scratch. The first drafts of parts and concepts are slowly having shapes in the 3D model, but of course, this is all confidential. Some people even say that the next car’s design is so confidential, even the team still doesn’t know how it is going to be called.

Nouvelle année, nouvelle voiture riment avec nouveaux membres. Eh oui, comme à chaque début d’année scolaire, l’équipe recrute des nouveaux membres remplis de bonnes intentions. Cependant, nous avons observé une hausse anormale de nouveaux en électronique. Qui sait ? Peut-être que la prochaine voiture sera électrique ?


New year, new car also means new members! You’ve guessed it, every year, when school starts, the team recruits new team members with good intentions. Surprisingly, we’ve noticed that there were a lot of new members that were in electronics. Who knows? Maybe the next car will be electric?

Quelques semaines après le recrutement, nous avons invité tous les nouveaux qui étaient encore présents à venir à la compétition annuelle, le Toronto Shootout. Parfois, il ne suffit qu’aux nouveaux de voir la voiture et d’entendre le doux son du moteur à 6 heures du matin pour être fascinés par le projet.


Few weeks after the recruitment, we invited all the new members that we’re still showing signs of life to come with us at the Toronto Shootout. Sometimes, everything it takes to make a student passionate about the project is to see the car race around the track and hear the sweet sound of the engine at 6 in the morning.

Le dernier mois, l’équipe a également pris le temps d’aller voir ses commanditaires pour les remercier et de discuter des plans futurs. Inutile de dire que les compagnies que nous avons visitées ont bien aimé l’expérience. Nous sommes donc fiers et confiants de partir l’année 2017 tout en sachant que nous aurons le support incroyable de ces compagnies qui croient en l’éducation et l’innovation.


Last month, the team brought the car to sponsors to thank them and discuss our future plans. Needless to say that every company we visited, people had big smiles and really enjoyed the experience. That makes us proud and confident because we know we will be starting the 2017 season with the support of all those companies that believe in education and innovation.

Durant les prochains jours, l’AXFF-16 se fera désassembler jusqu’à la plus petite pièce, sera pesée pièce par pièce et assemblage par assemblage. Ensuite, elle sera réassemblée pour la dernière fois et rejoindra ses grandes sœurs dans les couloirs de l’ÉTS, tout comme ses trophées iront rejoindre les autres dans le bureau.


In the next few days, the AXFF-16 will be disassembled down to the smallest parts, in order to weigh every part and assembly. And then, she will be assembled again for the last time then go join her older sisters in the ETS’s halls, just like her trophies will be showcased next to the previous ones in our office.

Saison 2016 Terminée / 2016 Season Behind

La fin de la saison 2016 marque la fin de la série AXFF (AutoCross Formula Feather).

The end of the 2016 season marks the end of the AXFF (AutoCross Formula Feather) series.

L'équipe aura passé trois ans d'aventures et d'apprentissage avec cette série. Malgré tous les rebondissements, les péripéties, les bris, les intempéries, les imprévus, elles auront rapporté plusieurs trophées à l'équipe.

The series took the team on a 3-year learning journey. Even with all the turn-arounds, adventures, failures, bad weathers, unplanned situations, they have brought back many trophies to the team.

AXFF-14 2014, Michigan International Speedway, Michigan - 1ère place design / 1st place design - 3ième place skidpad / 3rd place skidpad 2014, Barrie Molson Center, Ontario - 1ère place design / 1st place design - 3ième place skidpad / 3rd place skidpad - 4ième place marketing / 4th place marketing


2014, Michigan International Speedway, Michigan

- 1ère place design / 1st place design
- 3ième place skidpad / 3rd place skidpad

2014, Barrie Molson Center, Ontario

- 1ère place design / 1st place design
- 3ième place skidpad / 3rd place skidpad
- 4ième place marketing / 4th place marketing

AXFF-15 2015, Michigan International Speedway, Michigan - 1ère place design / 1st place design - 2ième place skidpad / 2nd place skidpad 2015, Barrie Molson Center, Ontario - 1ère place classement général / 1st place overall - 1ère place design / 1st place design - 1ère place autocross / 1st place autocross - 1ère place skidpad / 1st place skidpad - 1ère place marketing / 1st place marketing - 1ère place efficacité énergétique / 1st place fuel efficiency - 1ère place épreuves statiques / 1st place static events - 1ère place épreuves dynamiques / 1st place dynamic events - 2ième place endurance / 2nd place endurance


2015, Michigan International Speedway, Michigan

- 1ère place design / 1st place design
- 2ième place skidpad / 2nd place skidpad

2015, Barrie Molson Center, Ontario

- 1ère place classement général / 1st place overall
- 1ère place design / 1st place design
- 1ère place autocross / 1st place autocross
- 1ère place skidpad / 1st place skidpad

- 1ère place marketing / 1st place marketing
- 1ère place efficacité énergétique / 1st place fuel efficiency
- 1ère place épreuves statiques / 1st place static events
- 1ère place épreuves dynamiques / 1st place dynamic events
- 2ième place endurance / 2nd place endurance

AXFF-16 2016, Michigan International Speedway, Michigan - 4ième place design / 4th place design - 4ième place skidpad / 4th place skidpad - 7ième place autocross / 7th place autocross 2016, Barrie Molson Center, Ontario - 1ère place design / 1st place design - 1ère place skidpad / 1st place skidpad - 3ième place autocross / 3rd place autocross 2016, Lincoln Airpark, Nebraska - 1ère place design / 1st place design - 2ième place autocross / 2nd place autocross - 4ième place skidpad / 4th place skidpad  


2016, Michigan International Speedway, Michigan

- 4ième place design / 4th place design
- 4ième place skidpad / 4th place skidpad
- 7ième place autocross / 7th place autocross

2016, Barrie Molson Center, Ontario

- 1ère place design / 1st place design
- 1ère place skidpad / 1st place skidpad
- 3ième place autocross / 3rd place autocross

2016, Lincoln Airpark, Nebraska

- 1ère place design / 1st place design
- 2ième place autocross / 2nd place autocross
- 4ième place skidpad / 4th place skidpad


La Formule ÉTS ne prendra pas part à la compétition en Allemagne avec l'AXFF-16 cette année. L'équipe se concentrera sur les tests qui aideront à concevoir la voiture 2017.

Formula ETS will not be part of Formula Student Germany with the AXFF-16 this year. The team will focus on the tests that will help design the 2017 car.

AXFF-16 Dévoilée / Unveiled

C'est le 6 mai dernier, que l'équipe a dévoilé la dernière version de l'AXFF-16. 

Merci à tous les commanditaires qui étaient présents et aux familles qui nous supportent!


On may 6th, the team unveiled the last version of the AXFF-16.

Thank you to all sponsors that were there and families that support us!